Инфо: прочитай!
PDA-версия
Новости
Колонка редактора
Сказочники
Сказки про Г.Поттера
Сказки обо всем
Сказочные рисунки
Сказочное видео
Сказочные пaры
Сказочный поиск
Бета-сервис
Одну простую Сказку
Сказочные рецензии
В гостях у "Сказок.."
ТОП 10
Стонарики/драбблы
Конкурсы/вызовы
Канон: факты
Все о фиках
В помощь автору
Анекдоты [RSS]
Перловка
Ссылки и Партнеры
События фэндома
"Зеленый форум"
"Сказочное Кафе"
"Mythomania"
"Лаборатория..."
Хочешь добавить новый фик?

Улыбнись!

Гарри Волдеморту:
- Я никогда не перейду на Темную сторону.
Волдемот:
- Да нафиг ты мне нужен.

Список фандомов

Гарри Поттер[18479]
Оригинальные произведения[1239]
Шерлок Холмс[715]
Сверхъестественное[459]
Блич[260]
Звездный Путь[254]
Мерлин[226]
Доктор Кто?[219]
Робин Гуд[218]
Место преступления[186]
Учитель-мафиози Реборн![183]
Произведения Дж. Р. Р. Толкина[177]
Белый крест[177]
Место преступления: Майами[156]
Звездные войны[139]
Звездные врата: Атлантида[120]
Нелюбимый[119]
Темный дворецкий[110]
Произведения А. и Б. Стругацких[107]



Список вызовов и конкурсов

Фандомная Битва - 2019[0]
Фандомная Битва - 2018[4]
Британский флаг - 11[1]
Десять лет волшебства[0]
Winter Temporary Fandom Combat 2019[4]
Winter Temporary Fandom Combat 2018[0]
Фандомная Битва - 2017[8]
Winter Temporary Fandom Combat 2017[27]
Фандомная Битва - 2016[27]
Winter Temporary Fandom Combat 2016[45]
Фандомный Гамак - 2015[4]



Немного статистики

На сайте:
- 12695 авторов
- 26934 фиков
- 8615 анекдотов
- 17678 перлов
- 674 драбблов

с 1.01.2004




Сказки...

<< Глава 3 К оглавлениюГлава 5 >>


  Как переводить фики (методичка для начинающих переводческих коллективов).

   Глава 4. Оформление фика, основы PR-технологий и работа с читателями.
4.1. Составление «шапки» перевода.

Не такое простое дело, как может показаться с первого взгляда. И уж точно – невероятно нудное. Поэтому его лучше всего перепоручить соавтору.
Не вышло? Давайте составлять шапку.
1. Название фика. Почти все иностранные авторы считают себя невероятно умными, и названия их творений переводятся с трудом. Однако не стоит оставлять их непереведенными – это затруднит жизнь вашим будущим поклонникам, которые, составляя список любимых фиков, будут вынуждены менять язык, да еще и вспоминать, как это пишется.

2. Имя автора. Лучше скопировать из оригинала, потому что многие иностранные авторы считают себя невероятно умными, и имена себе выбирают такие же.

3. Ссылка на оригинал. Как правило, к концу работы над переводом оказывается утеряна. Ну и не переживайте. Незачем читателям сравнивать ваш труд с оригиналом и подглядывать в следующие главы. А если особо нетерпеливые начнут эту ссылку требовать, обязательно найдется некто нетерпеливый настолько, что сам найдет оригинал, и поделится ссылкой со всеми, в том числе и с вами.

4. Рейтинг – сдуйте у автора. Если вас озадачивает непомерная скромность автора (или его мнение, что подобная оргия потянет всего лишь на R), припишите в скобочках «авторский».

5. Пейринг. Это ваш шанс обратить внимание на свой труд. Если вы нас послушались, и выбрали большой фик, то вы запросто сможете указать хотя бы пять пар разной ориентации (включая предметы, животных и литературных героев).

6. Саммари - самая нудная часть. Нужно в десяти словах заинтриговать читателя так, чтобы он с разбега прочитал хотя бы 5 глав. Дальше сам втянется (да куда он денется!). Если краткость вам не родственница, постарайтесь спихнуть это дело на соавтора. Можно перевести авторский вариант (если он имеется). Проще всего придумать саммари для ПВП.

7. Примечания и благодарности. – Этот пункт имеет свойство со временем разрастаться. Из скромного «Не будьте слишком строгими, это мой первый перевод» до «Когда год назад я впервые появилась на этом форуме… (пропускаем два абзаца) … и Люциусу Малфою, который, к счастью, не зашел в мою первую тему).

8. Часто вставляют предупреждение «неотбеченный вариант» – это помогает отмазаться от 2-3 стилистических и грамматических ошибок, подчеркнуть, как хорош текст даже без редактирования и подать читателю идею прочитать уже отредактированный вариант. Но если ошибок 20-30, вас могут спросить, какого, собственно, … вы это неотбетили. А если вы следовали нашей методике, читатели могут столкнуться с трудностями, выискивая различия между неотбеченным и окончательным вариантами (см. также пункт 4.3. Основа PR-технологий).

4.2. Письмо автору.

Разрешение автора требуется для размещения перевода в приличном архиве. Так как почти все авторы отвечать не торопятся, а некоторые разрешения не дают, не стоит портить себе настроение заранее.
Пишется только первое письмо – остальным авторам отправляется тот же текст с исправленными именем и названиям фика. Поэтому принципиальным становится спихнуть составление первого письма на соавтора – в дальнейшем вы сможете сказать, что у него уже есть готовое письмо.
Если спихнуть не удалось, попытайтесь добыть у кого-нибудь уже готовое письмо.
Помните: главное в переписке с авторами – лаконичность, и не забывать менять имя и название фика.
Правила хорошего тона требуют отправить автору три письма и ждать ответа неделю после последнего. После этого считается, что он сам виноват.
Если автор дал свое согласие, стоит вежливо отправить ему ссылку на готовый перевод. Даже если вашу работу у вас буквально вырывают из рук все хозяева архивов, автору отправляйте только одну ссылку – не стоит разжигать его самомнение.
Не перепутайте – если автор разрешения не даст, ссылку ему отправлять не надо.

4.3. Основы PR-технологий и работы с читателями

Итак, вы выложили 1-2 главы фика, у вас, возможно, появились читатели с криками «проды» и без них, вас не закидали тапками и не посоветовали добавить в творческий коллектив бету, гамму и дельту. Ваши дальнейшие задачи — поддержать интерес к вашему переводу, искупаться в читательской любви, потешить самомнение, и с удовольствием садиста насладиться мольбами читателей о продолжении. Главное здесь — не перегнуть палку, иначе о вашем переводе все могут просто забыть. Однако практика показывает, что при правильном планировании PR-кампании продолжение перевода можно выкладывать раз в 2-3 месяца, а пятидесятистраничный рассказик переводить в течение года.

Ваша PR-кампания начинается с правильно составленной шапки. Заинтригуйте читателя, и он поверит, что внутри и правда прячется что-то этакое. Под правильно составленную шапку можно скормить пиплам практически все, что угодно. Никогда не пишите в заголовке «Мой первый перевод!». Затрахают советами.

По мере выкладывания перевода обязательно общайтесь с читателями. Не стесняйтесь жаловаться им на свою загруженность на работе (учебе), вредных соседей, злобных начальников и преподавателей, паршивую связь и острую нехватку времени. Вас обязательно пожалеют и назовут героем. Нагнетайте обстановку перед выкладыванием каждой новой главы (рекомендуется использовать фразы типа «Уж и не знаем, когда сможем закончить следующую главу, столько дел», «Только ради вас я просидела всю ночь над переводом», и коронная «Мне пока некогда но пожалуйста, держите тему наверху, я обязательно появлюсь»). Указанные фразы используются соавторами по очереди, причем постарайтесь взять вину за долгое молчание на себя. Тогда вас больше пожалеют.

Для более четкой организации PR-кампании и оперативного реагирования на угасающий интерес читателей рекомендуется перед началом выкладывания фика перевести как минимум 50% текста. В случае снижения популярности вы можете временно ее поднять, выложив сразу 2-3 новые главы. Ни за что не признавайтесь читателям в том, что у вас имеются готовые главы, но вы не выкладываете их из вредности. Вам этого не простят.

Хорошим пиаровским ходом является открытие новых тем с заголовком типа «Здесь будет 5-ая глава нашего перевода (указать название)», «Наш перевод (название). Тема для отзывов» и гениальное, к сожалению не наше, изобретение «Ровно в полночь здесь появится новая глава нашего перевода (не забудьте указать название! Не заставляйте читателя напрягать память.)». Возможны вариации на указанные темы, особенно советуем «Ровно в 1 час 34 минуты 57 секунд мы выложим нашу новую главу». Читатели как минимум офигеют и в таком офигевшем состоянии схавают главу и попросят добавки.

Для того чтобы заставить читать ваш перевод более тщательно (а что, вы зря что ли над ним всю ночь сидели?), объявите конкурс — кто найдет наибольшее количество отличий между отбеченным и черновым вариантом текста. И пусть читатели вглядываются в каждую букву и запятую и гадают, в чем подвох. Максимум, что им удастся найти — 3 запятых и 4 опечатки на главу. Данный прием, к тому же, позволяет несколько удовлетворить свои садистские наклонности.

Если вы чувствуете, что интерес слабеет и его не удается поднять рекомендованными методами, можно сделать решительный ход и заявить об уходе с форума. Примите соболезнования читателей по этому поводу, намекните, что могли бы и закончить перевод, если бы вас больше любили, и никогда не уходите далеко. Данный прием не рекомендуется использовать более двух раз в год. Выдержите паузу месяца в два, затем вернитесь с громкой темой «Долгожданное возвращение нашего перевода (обязательно укажите название)».

Если вам удастся перевести и выложить хотя бы два фика, третий можете начать с шапки «Новый перевод от гениального творческого дуэта (указать имена), который так давно ждали на нашем форуме!»


просмотреть/оставить комментарии [6]
<< Глава 3 К оглавлениюГлава 5 >>
сентябрь 2020  
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930

август 2020  
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31

...календарь 2004-2020...
...события фэндома...
...дни рождения...

Запретная секция
Ник:
Пароль:



...регистрация...
...напомнить пароль...

Продолжения
2020.09.22 10:06:44
Ноль Овна: Сны Веры Павловны [1] (Оригинальные произведения)


2020.09.20 00:08:55
Лживые жесты [0] (Гарри Поттер)


2020.09.17 18:46:21
This Boy\'s Life [0] (Гарри Поттер)


2020.09.11 09:39:43
Змееглоты [8] ()


2020.09.09 23:49:00
Дочь зельевара [195] (Гарри Поттер)


2020.09.04 18:58:33
Наши встречи [5] (Неуловимые мстители)


2020.09.03 12:50:48
Просто быть рядом [42] (Гарри Поттер)


2020.09.01 01:10:33
Обреченные быть [8] (Гарри Поттер)


2020.08.30 15:04:19
Своя сторона [0] (Благие знамения)


2020.08.30 12:01:46
Смерти нет [1] (Гарри Поттер)


2020.08.30 02:57:15
Быть Северусом Снейпом [256] (Гарри Поттер)


2020.08.28 19:06:52
Её сын [1] (Гарри Поттер, Однажды)


2020.08.28 16:26:48
Цепи Гименея [1] (Оригинальные произведения, Фэнтези)


2020.08.26 18:40:03
Не все так просто [0] (Оригинальные произведения)


2020.08.15 17:52:42
Прячься [5] (Гарри Поттер)


2020.08.13 15:10:37
Книга о настоящем [0] (Оригинальные произведения)


2020.08.08 21:56:14
Поезд в Средиземье [6] (Произведения Дж. Р. Р. Толкина)


2020.07.26 16:29:13
В качестве подарка [69] (Гарри Поттер)


2020.07.24 19:02:49
Китайские встречи [4] (Гарри Поттер)


2020.07.24 18:03:54
Когда исчезнут фейри [2] (Гарри Поттер)


2020.07.24 13:06:02
Ноль Овна: По ту сторону [0] (Оригинальные произведения)


2020.07.19 13:15:56
Работа для ведьмы из хорошей семьи [7] (Гарри Поттер)


2020.07.10 23:17:10
Рау [7] (Оригинальные произведения)


2020.07.10 13:26:17
Фикачики [100] (Гарри Поттер)


2020.06.30 00:05:06
Наследники Морлы [1] (Оригинальные произведения)


HARRY POTTER, characters, names, and all related indicia are trademarks of Warner Bros. © 2001 and J.K.Rowling.
SNAPETALES © v 9.0 2004-2020, by KAGERO ©.